2016年4月24日 星期日

Roman Holiday



2004.7/2008****ch
「Roman Holiday(重溫林以亮的文章),
發現這個成語可有三個面向:一、「甲方」(羅馬人)的角度:把快樂建築在人的痛苦上。二、「乙方」(奴隸)的角度:犧牲自己,娛樂他人(你文中的用法)三、「借形」用法:也即只採用字面的意義,我覺得電影用的是這個層面。 」」

hc
很有意思。Herbert Simon在自傳中用它說一流的學術界競爭激烈,所以一不小心就淪為他人的「羅馬人消遣的格鬥戲」(希望以後找機會確定我的記"譯)。


韋氏大字典就有如下的解釋:
Roman Holiday: Entertainment or gain acquired at the expense of others’ suffering or loss: so called from the gladiatorial contests waged as entertainment in ancient Rome.
羅馬帝國時期,全國人民由羅馬時,都免不了要去競技場享受一下,把看奴隸或戰俘與獅子相搏鬥當作賞心樂事。換句話說,所謂「假期」實指:建築於他人的痛苦上面的快樂或享受。如果我們知道這名詞的涵義,我們就會對影片內容的了解更深一層,而覺得單是字面上意義的翻譯就有所欠缺了。』

sweetheart, sweetmeats, Roman Holiday, meat

2004-07-01 

向三位老師學習:飛白、sweetmeats and meat、Roman Holiday


向CH、WO、「小讀者」三位老師學習:「飛白」、「sweetmeats and meat」、「Roman Holiday」


「有 真 人 而 後 有 真 知 。…….四 人 相 視 而 笑 , 莫 逆 於 心 , 遂 相 與 為 友 。」(大 宗 師 第 六)

2004/7/1 一直羨慕紐約時報的某專欄評論者,他宣稱三月後要休假去養精蓄銳,養其浩然正氣、政治學想像力,寫他的「政治地緣學」。他說:Timeout for Imagination…

看看現在的這裡的留言版,可能約有八國聯軍,常常幾個朋友、同仁談得不亦樂乎!


ch(張華):「要是我來譯,會是「豪斯這類情緒黑壓壓(憂鬱)的人會被伺以一頓『黑餐』:黑布丁,黑土司,黑咖啡,黑橄欖;而剛走紅的詩人斯彭德會被伺以字母湯。」

其實原文可用修辭學來看。作者採用的是「借形」格(不知英語裡是否有此修辭格),也即作者在開「黑」名單(這裡也是「借形」格,只取其形,不取其義),WO的譯法是在譯作者的修辭創意。

思果(1989)譯《大衛‧考勃菲爾》,書中大衛把sweetheart誤聽為sweetmeats,思果譯為「戀人」「蓮人」,其實也在譯原文的修辭創意(思果討論時把這句歸為雙關語,其實應為「飛白」修辭格,也即因字形、語音相近而寫錯說錯)。假如再深入討論sweetmeat到底是什麼東西便譯死了。 」

wo:「我想sweetheart和sweetmeats或可分別譯為「甜心」和「甜點」。」


ch(張華):「sweetheart和sweetmeats的上下文,我也沒讀過,只不過從思果的文章讀到而已。引文打錯了一個字:蓮人應為蓮仁。我看思果的譯文時,閃過的一個念頭是這兩個詞或可譯為「甜心」與「點心」。反正達意便可。

由「借形」修辭格想到你(hc按:「小讀者」)日前提到的Roman Holiday(重溫林以亮的文章),發現這個成語可有三個面向:

一、「甲方」(羅馬人)的角度:把快樂建築在人的痛苦上。

二、「乙方」(奴隸)的角度:犧牲自己,娛樂他人(你文中的用法)

三、「借形」用法:也即只採用字面的意義,我覺得電影用的是這個層面。 」


****關於SWEETHEART和Sweetmeats
先了解一下對小朋友最重要的甜嘴:
sweetmeat 
noun [C] OLD-FASHIONED蜜餞、甜食、甜點
a small piece of sweet food, made of or covered in sugar 

CH、WO 談的與SWEETHEART和Sweetmeats的出典思果(1989)譯《大衛‧考勃菲爾》,網路上許多文本,譬如:

Chapter 5 - David Copperfield - Charles Dickens (1812-1870)
' I AM SENT AWAY FROM HOME'

By and by, he said: 'No sweethearts, Ib'lieve?... Sweetmeats did you say, Mr. Barkis?' For I thought he wanted something else to eat, and had pointedly alluded to that description of refreshment. 'Hearts,' said Mr. Barkis. 'Sweet hearts; no person walks with her!'. 'With Peggotty?'. 'Ah!' he said. 'Her.'. 'Oh, no. She never had a sweetheart.'. ...

**** meat古來有”食物”意。所以新譯就直接採”food”( One man's meat is another man's poison. SAYING
said to emphasize that people like different things)
我對於’meat”感興趣,所以查
Webster's 1913 Dictionary 之網頁
http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=meat
Meat, n. [OE. mete, AS. mete; akin to OS. mat, meti, D. met hashed meat, G. mettwurst sausage, OHG. maz food, Icel.matr, Sw. mat, Dan. mad, Goth. mats. Cf. {Mast} fruit,{Mush}.]



1. Food, in general; anything eaten for nourishment, either by man or beast. Hence, the edible part of anything; as, the meat of a lobster, a nut, or an egg. --Chaucer.


創 世 紀 Genesis 1:29 [hb5]  神說、看哪、我將遍地上一切結種子的菜蔬、和一切樹上所結有核的果子、全賜給你們作食物。

[kjv] And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat. 
[bbe] And God said, See, I have given you every plant producing seed, on the face of all the earth, and every tree which has fruit producing seed: they will be for your food: 


又:
創 世 紀 Genesis 9:3 [hb5] 凡活著的動物、都可以作你們的食物、這一切我都賜給你們如同菜蔬一樣。 

[kjv] Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things. 
[bbe] Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things. 


2. The flesh of animals used as food; esp., animal muscle; as, a breakfast of bread and fruit without meat.

它的一些引伸意很有意思:

meat (INTEREST) noun [U]
important, valuable or interesting ideas or information:([n] the choicest or most essential or most vital part of some idea or experience; "the gist of the prosecutor's argument"; "the heart and soul of the Republican Party"; "the nub of the story")
It was a nicely written article and quite amusing but there wasn't much meat to it.

meaty adjective
having a lot of important or interesting ideas:
a meaty book/letter/report
She has written some wonderfully meaty parts for older actresses.


meat-and-potatoes adjective [before noun] US
more basic or important than other things:
For many unions, the meat-and-potatoes issue is no longer pay increases but job security.


be meat and drink to sb
If a difficult or unpleasant activity is meat and drink to someone, they enjoy doing it very much and find it easy.

****ch
「Roman Holiday(重溫林以亮的文章),發現這個成語可有三個面向:一、「甲方」(羅馬人)的角度:把快樂建築在人的痛苦上。二、「乙方」(奴隸)的角度:犧牲自己,娛樂他人(你文中的用法)三、「借形」用法:也即只採用字面的意義,我覺得電影用的是這個層面。 」」

很有意思。Herbert Simon在自傳中用它說一流的學術界競爭激烈,所以一不小心就淪為他人的「羅馬人消遣的格鬥戲中文」(希望以後找機會確任我的記譯)。這回我查《英漢大詞典》,學到它的另外一典故,即Byron(1788-1824)的名詩Childe Harold。

Google一下即可查出處
Childe Harold’s Pilgrimage, Canto iv. Stanza 140. Author: George Gordon Noel Byron, Lord Byron.
There were his young barbarians all at play; There was their Dacian mother: he, their sire, Butcher’d
to make a Roman holiday! Childe Harold’s Pilgrimage, Canto iv. Stanza 141. ...

****飛白之迷宮
《教育部 國語辭典》:解釋 
白,白字、別字。飛白指將語言中的方言、俗語、吃澀、錯別,故意加以記錄或援用的修辭方法。
飛白書的簡稱。見飛白書條。
書法創作中的"飛白"指什麽?.
"飛白"是指在書法創作中,筆劃中間夾雜著絲絲點點的白痕,且能給人以飛動的感覺,故稱其為"飛白"。亦稱“草篆”。一種書寫方法特殊的字體。筆劃 是枯絲平行,轉折處筆路畢顯。相傳東漢靈帝時修飾鴻都門,工匠用刷白粉的帚子刷字,蔡各得到啟發而作飛白書。如宋黃伯思《東觀餘論 ...

真如「老子的“道之言”與莊子的“言之道”——語言與自然的關係問題發微」將它玄化:「G. Gergen曾經流露過詩是語言的本性的意思。也就是說日常的語言具有同樣的特性,只不過不為人所注意就是了。這特性就是所言之物永遠不在場。德裡達稱之為“延宕”。用中國的藝術術語來說就是“飛白”。老子篇首一句就是 ...」
「南 伯 子 葵 曰 : 「 子 獨 惡 乎 聞 之 ? 」 曰 : 「 聞 諸 副 墨 之 子 , 副 墨 之 子 聞 諸 洛 誦 之 孫 , 洛 誦 之 孫 聞 之 瞻 明 , 瞻 明 聞 之 聶 許 , 聶 許 聞 之 需 役 , 需 役 聞 之 於 謳 , 於 謳 聞 之 玄 冥 , 玄 冥 聞 之 參 寥 , 參 寥 聞 之 疑 始 。 」」(大宗師)

當然我去東京国立博物館」http://marsmoon.jugem.cc/?eid=54
「聾瞽指帰(ろうこしいき)」by 空海 @ 「空海と高野山展看他寫「梵字」 飛白…….
又,日文古織物和服、傢俱等名稱。
飛白先生也翻譯許多詩歌,包括洛爾迦(Federico Garcia Lorca(1898-1936),出版的诗集有《诗篇》、《歌集》、《吉卜赛谣曲集》和长诗《伊格纳西奥•桑切斯•梅希亚斯挽歌》等)詩選_中的【夢遊謠.】
「綠呀我愛你這樣綠。 綠的風 ... 綠的枝椏。 大海上的船哪, 高山上的馬…….
(飛白譯). 吉他. 吉他已開始哭出哀音。 黎明的玻璃灑杯碎片紛紛」


沒有留言: